Срочно требуется переводчик автомобильных дуделок! Ездила сегодня на машине на работу. Не всегда понимаю - какого чёрта мне дудят другие водители? Ну ладно, один мне посигналил, когда я хотела объехать автобус, а он меня обгонял в это время...Это я поняла. Другой дядечка мне посигналил и выразительно показал на светофор, когда я замерла, пропуская автомобили, которые поворачивали, в то время у нас с ним было преимущество - мы ехали прямо. Это я тоже поняла. Почему мне сигналили все подряд, когда я выезжала от магазина на Копылова, я тоже поняла спустя некоторое время - я не включила фары (вот с этим - просто беда! забываю включать, хоть ты тресни! Завтра приклею себе на приборную доску напоминалку - "включи фары!"). Тут товарищи были абсолютно правы. В остальных случаях я вообще не понимаю в чём дело. Сильно подозреваю, что "коллег" раздражает, что я медленно езжу и поворачиваю. Тогда какой смысл дудеть? Тут я ничем помочь не могу. Хоть обдудись - езжу с такой скоростью, при которой могу обеспечить максимальную безопасность для себя и окружающих. Или им надо, чтобы человек нервничал, дёргался и начинал необоснованно торопиться? А может, это такой способ выплеснуть эмоции или знак презрения со стороны "асов"?
Вспомнила вчерашние "Шесть кадров". Эпизод, когда в автосервис приехала блондинка и начала рассказывать: "Я еду, а тут вдруг - бабах! Потом так - шшшш, а потом дым повалил..." и автослесарь вызвал коллегу-женщину, чтоб она ему переводила с "блондинистого". Так вот, мне бы такого переводчика, чтобы мне, блондинке в душЕ, объяснял, скажем, так: "вот этот гражданин тебе хочет сказать: какого чёрта ты тут стоишь, когда могла бы повернуть перед носом вон той "Калдины", "А вот тот сказал, что ездить со скоростью 25 км/ч - это стрёмно" ну и т.п.